Posts Tagged ‘napomo’

Charles Baudelaire’s “Obsession”

Posted Apr 15, 2012 at 8:36 am, 5tein

Obsession

by Charles Baudelaire Woods, you terrify as if you were cathedrals; you bluster like an organ, and in our damned hearts -- rooms of eternal mourning where ancient rales reverberate -- echoes respond to your De profundis. I hate you, Ocean! your bounding and your tumult, I recognize my soul in you; that bitter cackle of the vanquished man, full of sobs and insults, I hear it in the immense laughter of the sea. How you would please me, Night, without those stars whose light speaks a familiar language! For I seek the void, and the black, and the bare. But the blackness is itself a canvas where live, springing from my eyes by the thousand, extinguished beings with understanding looks.

I translated that from this:

Grands bois, vous m'effrayez comme des cathédrales;
Vous hurlez comme l'orgue; et dans nos coeurs maudits,
Chambres d'éternal deuil où vibrent de vieux râles,
Répondent les échoes de vos De profundis.

Je te hais, Océan! tes bonds et tes tumultes,
Mon esprit les retrouve en lui; ce rire amer
De l'homme vaincu, plein de sanglots et d'insultes,
Je l'entends dans le rire énorme de la mer.

Comme tu me plairais, ô nuit! sans ces étoiles
Dont la lumière parle un langag connu!
Car je cherce le vide, et le noir, el le nu!

Mais les ténèbres sont elles-mêmes des toiles
Où vivent, jaillissant de mon oeil par milliers,
Des êtres disparus aux regards familiers.

I know there are plenty of good translations of Baudelaire, so this isn’t really an attempt to add anything to the body of work. But I do like to attempt a translation on my own every once in a while, (1) to exercise a fast-fading ability to read and write in French, and (2) to re-emphasize the inherent weaknesses and powers in the art of translating poetry.

Les Fleurs du mal has staked an ardent claim on my poetic memory, and this particular poem seemed relevant–and far more expressive of my own point of view–in context of a private discussion I’ve been having with friend Chris via letters.

National Poetry Month, Revisited

Posted Apr 14, 2012 at 3:54 pm, 5tein

Without thinking about it, I’ve broken an unplanned fast from blogging. It didn’t take much of a taste to bring me back with (at least temporary) fervor.

And with it being National Poetry Month, and not finding a lot of really exciting poems in BAP11 to share or comment on, I decided to commit to a handful of poetry-related activities that sample all aspects of poetry, from writing, to editing, to translating, to critiquing. So, in the next 3 weeks expect me to post:

  1. A short essay on a favorite “new” poem (new to me, anyway)
  2. A translation of a poem (most likely French to English)
  3. A suggested edit/review of a poem written by a friend (Chris, I think you’re going to have to pony up)
  4. A new, original poem of my own construction (no guarantees)

I will still post a few selections from BAP11, but only those that were really striking, those that I won’t forget after a week.

Charles Wright’s “Toadstools”

Posted Apr 12, 2012 at 12:08 am, Jared Stein

During the month of April I plan to share some of my favorite selections in the 2011 Best American Poetry anthology. Though BAP is not something I turn to in order to find the actual best American poetry, it is a convenient source of poems that I’ve probably not read in the year, and, anyway, the format provides a tidy way to think about and explore contemporary poetic writing to an extent.

At least, I tell myself, it’s better than nothing.

I just realized that in my first BAP11 post I mentioned that I recognized a poem from 2010, but didn’t say which poem it was. Here it is:

Toadstools

by Charles Wright The toadstools are starting to come up, circular and dry. Nothing will touch them, Gophers or chipmunks, wasps or swallows. They glow in the twilight like rooted will-o’-the-wisps. Nothing will touch them. As though little roundabouts from the bunched unburiable, Powers, dominions, As though orphans rode herd in the short grass, as though they had heard the call, They will always be with us, transcenders of the world. Someone will try to stick his beak into their otherworldly styrofoam. Someone may try to taste a taste of forever. For some it’s a refuge, for some a shady place to fall down. Grief is a floating barge-boat, who knows where it’s going to moor?

I’m keeping this pretty informal, ’cause that’s all I have time for. Here’s some of what I like about this poem:

  1. Clear imagery
  2. Sound, e.g., consonance in “glow in the twilight like rooted will-o’-the-wisps” and “try to stick his beak”, “try to taste a taste”; phonetic stops in “As though little roundabouts from the bunched unburiable, / Powers, dominions,”
  3. The dichotomies that may or may not include false dilemmas (“Nothing will touch them” and “Someone will try…”, life and decay, power and lowness, “refuge” and “grief”)
  4. Quietness, irresolution

NaPoMo12; BAP11 Musings

Posted Apr 11, 2012 at 6:08 pm, Jared Stein

Chris Lott has kicked off National Poetry Month in a beautiful way, by posting some of his favorite poems as handwritten notes. There’s a brilliant elegance to that simple act that I really appreciate.

Chris and I have reviewed Best American Poetry anthologies for a few years now, typically as an end-of-year activity in December. We didn’t in 2011, so I was glad when Chris agreed to add that to his month’s activities.

In his BAP11/12 kick-off post, Chris mentioned how odd it is to read poetry from 2010 in a “Best of 2011″ anthology in the year 2012. It doesn’t really matter, I guess, since the date range itself is not typically meaningful or significant, but I actually recognized one of the poems in BAP11 this time around.

Before I get to the poem, I need to both lament and celebrate that statement, because it is unusual.

First, it means I don’t read a lot of poetry, period. Oh, don’t get me wrong, I read poetry when I can, when I get around to it, between fiction and non-fiction, which themselves are crammed between work, travel, and family. So, yeah.

Second, I don’t read a lot of contemporary poetry. Probably 3/4 of the poetry I read is over 5 years old, and at least half of it is over 40 years old.

It should be no surprise, then, that I can read through most of an anthology such as this and not recognize more than one poem. There is the possibility that I’ve read more than one of the poems in this year’s BAP, but, if so, they weren’t memorable enough to trigger a reaction.

And yet I don’t find this to be necessarily indicative of either the vulgarity of my lifestyle, or of the general quality of contemporary poetry. Rather, it reminds me of the wealth of writing that is available to me, if only I were to reach out and touch it. I can’t guess whether the US is producing more poetry than ever before, but I would guess it’s producing about as much per year as ever. And maybe the general reading public is ignoring poetry more and more, in favor of more accessible entertainment and sources of enlightenment.

So, as I begin NaPoMo12, and I dive into BAP11 (and, hopefully, some additional work in the craft) I’m not entirely sure of my surroundings, and, as Chris also expressed, nowadays I feel less certain of my own ability to read, understand, and appreciate poetry than perhaps ever before. But unlike Chris, who seems to have been reading more than ever, I’ve been reading less than ever, and I planned to blame my weaknesses on that. But diving back in I feel that this place in general feels right; it feels more open and richer in opportunities than the places for poetry that I’ve either dwelt or built in the past.

Poem in my pocket

Posted Apr 29, 2010 at 7:14 pm, 5tein

Poem in my pocket is printed manuscript copy of Whitman’s “Live Oak, with Moss”:

“Dog Weather” by Stephen Dunn

Posted Apr 14, 2009 at 7:37 pm, 5tein

At the risk of sounding like Billy Bob Thornton rambling towards an obscure pittance of irony, I want to start by mentioning that I test-drove a truck yesterday. I’ve never owned a truck, and am not the sort of guy you’d expect would want to own a truck. That’s another story.

This truck was on the discount lot of my local repair shop, and it looked as if it would smell thoroughly of cigarettes, for I could see through the locked door windows that the upholstery was marred and speckled with black ash burns. Once I got the key from the owner, I found it smelled like dog. In fact, it smelled like my dog, Deckard (RIP 2008). Deckard suffered from a skin disease the last few years of his life, and it caused him to reek. The smell of this truck cab was of a similar tone, and every bit as nauseating; it was somewhere between a sinus infection and drowned earthworms, with that unmistakable canine bouquet. Part of me wanted to roll the windows down. Part of me wanted to remember. By the time I got on the highway, the practical part of me left the windows up so I could better listen to the workings of the car.

On the surface this has almost nothing to do with Stephen Dunn’s poem “Dog Weather”. And I admit Mr. Dunn is not a favorite poet of mine, though I find his works extremely accessible, and the general mood of many of his poems matches my own. Perhaps too closely. Perhaps that is why he is not a favorite poet of mine.

Dog Weather
by Stephen Dunn
From Different Ones, 2000

Earlier, everyone was in knee boots, collars up.
The paper boy's papers came apart
in the wind.

Now, nothing human moving.
Just a black squirrel fidgeting like Bogart
in The Caine Mutiny.

My breath chalks the window
gives me away to myself.

I like the intelligibility of old songs
I prefer yesterday.

Cars pass, the asphalt's on its back
smudged with skid. It's potholed
and cracked: it's no damn good.

Anyone out without the excuse of a dog
should be handcuffed
and searched for loneliness.

My hair is thinning.
I feel like tossing the wind a stick.

The promised snow has arrived,
heavy, wet.
I remember the blizzard of...
People I don't want to be
speak like that.

I close my eyes and one
of my many unborn sons
makes a snowball
and lofts it at an unborn friend.

They've sent me an AARP card.
I'm on their list.

I can be discounted now almost anywhere.

So this poem is cleanly written, fairly clever, though perhaps a bit shallow, a little oto confessional for some readers taste. Yes, the form and style is the sort of “denatured” prose-as-poetry that Joan Houlihan complains about, and the punch line is no great epiphany (Growing Old Is Universal, No Good).

But I thought of this poem when I sat in the cab of that old, foul-smelling truck, perhaps merely through a simple association of the title with dog. It was buoyed in my mind as I struggled with the truck’s broken parking brake lever and I remembered doing the same to my grandfather’s old truck when I lived and worked with him in California as an adolescent. This took me to another summer job I held, working at a video rental shop that specialized in classic American cinema, which took me full circle to The Caine Mutiny, a film that I took home from the sane video shop eighteen years ago. This is a movie that revealed a very different Bogey from the two-dimensional hero of Casablanca, and was one of the first films I watched that summer that tindered my persistent obsession with classic American cinema.

“Dog Weather”, or rather, this occurrence, forced me to conclude that though my reasoning mind may refute a poem’s quality based on philosophy or a theory of aesthetics, I will allow–no, I will not deny that a significant testimonial for a poem’s success is retention in the reader’s mind. In this case I’d read Dunn’s “Dog Weather” just once, and probably years ago. I may have been amused by it, but it had not struck me as a poetic treasure, and so I imagine it sinking even then deep into the sucking gumbo swamp of my memory. But to have it rise up, washed in the rain of nostalgia, glinting somewhat in the sunshine of a much later, much different day gave me something like hope in being alive, and something like faith in reading poetry.

Watch Humphrey Bogart in The Caine Mutiny

Mark Strand and Parables

Posted Apr 14, 2009 at 6:52 pm, 5tein

“I am nothing but literature and can and want to be nothing else.”
–Franz Kafka, Diary

Last week I deleted my old blog (partially an accident) so I can’t recall if I actually began to write about poetry as parables or not. Perhaps that was in response to Chris Lott’s blog. No matter. I continue anyway.

Here are a couple of favorite poems by former US poet laureate Mark Strand (1934 – ). Not only do these poems delight me, fulfill my own criteria of poetic excellence, these illustrate a newness and continuance of parable, an allegorical narrative from which instructive meaning may be l gleaned. I use this term “parable” out of convenience, and because I believe it deserves a renaissance, but perhaps I should use apologue instead, for these two poems are more akin to Kafka’s tricky and sometimes paradoxical aphorisms than to the Biblical allegories to which many of us are most familiar.

That is to say these poems are not religiously didactic; instead, these poem-parables cling to the hope of being instructive, if only internally. Indeed, we may be living in an age of such reason–conflicted with exposure to a diversity of sometimes confoundingly disparate cultural norms–that nothing can be genuinely instructive, though we hope at least to end up turned in the right direction.

Eating Poetry
by Mark Strand

Ink runs from the corners of my mouth.
There is no happiness like mine.
I have been eating poetry.

The librarian does not believe what she sees.
Her eyes are sad
and she walks with her hands in her dress.

The poems are gone.
The light is dim.
The dogs are on the basement stairs and coming up.

Their eyes roll,
their blond legs burn like brush.
The poor librarian begins to stamp her feet and weep.

She does not understand.
When I get on my knees and lick her hand,
she screams.

I am a new man.
I snarl at her and bark.
I romp with joy in the bookish dark.

This poem delights me with its rhythm, its meteoric imagery, and it’s subject and meaning (no surprise to anyone who knows me. The prescriptive subtext here might be that the poem-reader is a loner, an unknown element delighting slavishly in pleasures that are nearly as incomprehensible to the readers as they are to others (insert W. G. Sebald quote here, if I could find it). Further, strand shows the poem-reader–engorged by the consumption–is unpredictable, his antics incomprehensible even to the library who make her home amongst the empowering words.

Because the poem-reader is a loner, the poem-reader can not, despite his joy, expect or demand that others appreciate the joy s/he finds in the poem. It reminds me, no, it assures me that even as antisocial as poem-reading may be, it is still a immeasurable value. Good poetry can rejuvenate. It can transform.

What better theme for us to dwell on as we pass through Easter, spring, and a reading of Ovid’s Metamorphoses?

Nostalgia
by Mark Strand

The professors of English have taken their gowns
to the laundry, have taken themselves to the fields.
Dreams of motion circle the Persian rug in a room you were in.
On the beach the sadness of gramophones
deepens the ocean's folding and falling.
It is yesterday. It is still yesterday.

The parable nature here is less obvious. In fact, if I were writing an argument, not a blog post, I would not use this as an example. So I will not stretch the limits of the poem by imbuing it with my own subjective interpretation; instead let me point out how this poem reaches into a recent history, in fact, just a sliver of history familiar to only a few, but made concrete by Strand’s imagery. When Strand summons the image of the Persian rug and the gramophone I am propelled backwards into a place of being which I tasted, yearned for, but could never have. “It is yesterday. It is still yesterday.” Strand explains in a final, sighing refrain.

Is it? Or is that merely where our minds insist to dwell?